Characters remaining: 500/500
Translation

đít đoi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đít đoi" est un terme familier et vulgaire utilisé pour désigner le derrière ou les fesses. Voici une explication détaillée :

Définition
  • "đít đoi" (vulg.) : signifie essentiellement "le derrière" ou "les fesses". C'est un terme qui peut être considéré comme familier ou vulgaire, donc son utilisation est à éviter dans des contextes formels.
Usage
  • Utilisation courante : On utilise "đít đoi" dans des conversations informelles entre amis ou dans des situations où le langage familier est approprié.
  • Exemple : " ấy ngã ngồi xuống trên đít đoi." (Elle est tombée et s'est assise sur son derrière.)
Usage avancé
  • Dans des contextes humoristiques ou pour désigner une douleur, on peut dire : "Tôi bị đau đít đoi." (J'ai mal au derrière.)
  • Dans un contexte de blague ou de taquinerie, on pourrait dire : "Ngồi lâu thì sẽ đít đoi." (Rester assis longtemps va engourdir les fesses.)
Variantes du mot
  • Il existe plusieurs mots pour désigner le derrière en vietnamien, mais "đít đoi" est particulièrement informel.
  • D'autres termes incluent "mông" (fesses) qui est moins vulgaire et plus courant.
Autres significations
  • Le terme "đít" à lui seul peut également désigner le derrière, mais sans l'usage familier de "đoi", qui ajoute une nuance.
Synonymes
  • "mông" : fesses, qui est plus neutre et acceptable dans un contexte général.
  • "hông" : désigne souvent les hanches, mais peut parfois être utilisé dans un contexte similaire.
Attention

Il est important de noter que "đít đoi" est à éviter dans des situations formelles ou respectueuses, comme dans des conversations avec des personnes âgées ou dans des milieux professionnels. Préférez des termes plus neutres comme "mông" pour des situations plus appropriées.

  1. (vulg.) derrière; postérieur; fesses

Comments and discussion on the word "đít đoi"